Sueño con un lugar entre tus pechos para construir mi casa como un refugio donde sembrar en tu cuerpo una cosecha eterna donde la piedra más común sea la piedra luna y el ópalo de ébano que sacie todas mis hambres y tu noche descienda sobre mí como lluvia que nutre I dream of a place between your breasts/ to build my house like a haven/ where I plant crops/ in your body/ an endless harvest/ where the commonest rock/ is moonstone and ebony opal/ giving milk to all of my hungers/ and your night comes down upon me/ like a nurturing rain.
Habito el sueño del puma en la noche de la cazadora, la oscuridad el color del oro. Perdí el camino y deambulo aterrada junto a los cauces de sangre en las sombras entre los ríos. Todos los caminos son el camino en el sueño del puma, las pampas, los bosques, las flores, las libertades, la oscuridad el color del oro. I am in the dream of the puma/ in the night of the huntress,/ the darkness the color of gold./I have lost my way and wander/ in terror beside the bloodstreams/in the shadows between rivers./ All ways are the right way/ in the dream of the puma, the pampas,/the forests, the flowers. the freedoms,/the darkness the color of gold.